Traduzione

COS'È?
Solitamente per traduzione si intende la trasposizione di un testo scritto o orale da una lingua a un'altra. Piuttosto comunemente si parla di "traduzione simultanea" e "traduzione consecutiva", mentre la terminologia corretta è interpretazione simultanea e interpretazione consecutiva, in quanto sono delle modalità di "traduzione" ORALE. Invece la traduzione propriamente detta è la trasformazione di un testo SCRITTO da una lingua (di partenza) a un'altra lingua (di arrivo) con l'uso di dizionari e materiali di riferimento. La traduzione è anche la conversione linguistica di un testo orale (audio o video) in testo scritto. Una buona traduzione comprende anche le fasi seguenti: - REVISIONE (confrontare il contenuto del testo di partenza e di arrivo verificando lo stile di scrittura); - CORREZIONE (verificare l'accuratezza degli elementi linguistici e la formattazione); - GESTIONE DELLA TERMINOLOGIA (preparazione di glossari specifici per ciascun cliente da conservare nelle memorie di traduzione o banche dati terminologiche).
COSA POSSO TRADURRE PER VOI?
- Presentazioni di conferenze e slide - Materiali multimediali (registrazioni audio e video) - Documenti legali - Contratti - Documenti per l'immigrazione - Lettere di vario genere ed email - Corrispondenza commerciale - Materiale promozionale (brochure, volantini, newsletters, sito web etc.) - Relazioni annuali - Materiale educativo - Articoli
Posso tradurre i vostri documenti con accuratezza nelle seguenti combinazioni linguistiche: - INGLESE > ITALIANO - ITALIANO > INGLESE - TEDESCO > ITALIANO - ITALIANO > TEDESCO - FRANCESE > ITALIANO